==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
༡༨
༡༨
དེ་ལྟར་བྱས་ཀྱང་འཇོག་མི་ཐུབ་པར་རླུང་དྲག་པོས་ཆར་པ་ཆེན་པོ་ཕྱར་བ་བཞིན་རྣམ་རྟོག་འཕྲོ་ན། རྣམ་རྟོག་གི་ངོ་བོ་རིག་གསལ་ཙམ་ལ་ཁ་ནང་ཁོ་ནར་ཕྱོགས་པས་མ་ཡེངས་པར་རྣམ་རྟོག་གི་ངོ་བོ་ལ་རྐྱང་འདེད་དུ་བྱས་ནས་རྣམ་རྟོག་དེའི་ཁ་ཕྱིར་བལྟའི་དགེ་མི་དགེའི་ཀུན་སློང་གི་རྟོག་པས་ཡིད་ཀྱི་དགེ་མི་དགེའི་ལས་གང་ཡང་བསག་མི་འཇུག་པར་ཤེས་པ་རང་བབས་ཀྱི་ཀློང་དུ་ཆུད་ཆུད་དུ་ངལ་གསོར་གཞུག་གོ །
༡༨

【汉语翻译】
１８
１８
即使如此也无法止息，念头如狂风卷起暴雨般涌现时，念头的自性仅是觉性光明，将心完全朝内，不令其散乱，只是追逐念头的自性，不让那念头向外看的善与非善的动机之念，积聚任何意之善与非善的业，而是让觉性自然安住于本然的法界中休息。
１８

【英语翻译】
18
18
Even if you do so, you cannot stop it. When thoughts arise like a strong wind carrying heavy rain, the nature of thoughts is merely clear awareness. By turning the mind completely inward and not allowing it to wander, simply pursue the nature of the thought. Do not allow that thought, which looks outward with motivations of virtue or non-virtue, to accumulate any virtuous or non-virtuous karma of the mind. Instead, let awareness naturally rest in its own state, within the expanse of its own nature.
18

============================================================

